Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
Показать больше
(греческий, хинди, корейский, тайский…)
чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
корейский
словацкий
тайский
Показать меньше
английский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
Показать больше
чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
корейский
словацкий
тайский
Показать меньше
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Я признаю свои ошибки» на английский
Я признаю свои ошибки, прошу прощения, когда это необходимо.
Следует ответ: «Я признаю свои ошибки.
«Я признаю свои ошибки и не боюсь извиняться.
Я признаю свои ошибки и размышляю об этом.
Результатов: 7239. Точных совпадений: 14. Затраченное время: 157 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. Все права защищены.
признать свои ошибки — перевод на английский
признать свои ошибки — i stand corrected
— Признаю свою ошибку.
— I stand corrected.
Признаю свою ошибку.
I stand corrected.
Признаю свою ошибку, Но, по правде говоря, это просто была неуклюжая попытка дать тебе знать о моей способности принимать новое.
I stand corrected, but in truth, it was just a clumsy attempt to inform you of my openness to new things.
Признаю свою ошибку.
You’re right. I stand corrected.
Тогда признаю свою ошибку.
Then I stand corrected.
Показать ещё примеры для «i stand corrected»…
Придется признать, Би-Кей, нужно много храбрости, чтобы сюда прийти и признать свои ошибки, как эта ошибка сегодня.
It gotta admit, BK, takes a lot of courage to come down here and admit your mistakes like you have today.
Ты слишком упрям, чтобы признавать свои ошибки, поэтому я подал его за тебя.
You’re too stubborn to admit your mistakes, so I did it for you.
И чтобы признать свою ошибку.
And to admit a mistake.
Да пусть никто не скажет никогда, особенно во время перевыборов, что я не признаю своих ошибок.
Let it never be said I cannot admit a mistake, especially in the middle of a recall campaign.
Однажды у него был шанс с твоей мамой, но он повернулся к нему спиной и он не хочет признать свою ошибку.
He had a chance once with your mama, but he let it go, and he won’t admit his mistake.
Показать ещё примеры для «admit your mistakes»…
Прошло шесть лет, а ты всё еще не способен признать свои ошибки.
After six years, you still can’t own up to your mistakes.
— Прошло шесть лет, а ты всё еще не способен признать свои ошибки.
— and you know it. — After six years, you still can’t own up to your mistakes.
Ты бросил меня Когда ты решил, что лучше будешь жить в гробу чем признаешь свои ошибки.
You bailed on me when you decided you’d rather live in a coffin than own up to your mistakes.
Все это доказывает, что у человека есть мужество, чтобы признать свои ошибки.
All that proves is the man had the guts to own up to his mistakes.
Если есть что-то, чего я не выношу, это мужчина, который не способен признавать свои ошибки.
If there’s one thing I cannot abide, it’s a man who won’t own up to his mistakes.
Показать ещё примеры для «own up to your mistakes»…
Этого должно быть достаточно, чтобы признать свои ошибки
And for being big enough to admit when you’re wrong.
Признавать свои ошибки, ну или хотя бы пытаться.
You admit when you’re wrong, or you try to, anyways.
у выпускников колледжей не хватает ума, чтобы признать свои ошибки.
You wealthy college boys don’t have the education enough to admit if you’re wrong.
И с ним ты только потому, что ты не хочешь признавать свою ошибку.
You’re so adamant that you just won’t admit that you’re wrong.
Иногда надо признавать свои ошибки.
I’ve learned since I’ve been married, sometimes you have to admit when you’re wrong.
Не пора ли ему признать свою ошибку?
Isn’t it time he admitted he was wrong?
А папа разве когда-то признавал свои ошибки?
When has dad ever admitted he was wrong?
ты не хочешь признать свою ошибку и поэтому не выпускаешь их!
Ryuzaki… Sorry, but I think that you’re doing this because you don’t want to admit that you were wrong about Light.
Я достаточно машина признать свою ошибку .
And I’m machine enough to admit that I was wrong.
Должно быть окружающим вас людям трудно мириться с тем фактом, что вы никогда не признаёте своих ошибок.
You know, it must be very difficult for people around you, the fact you can never admit to being wrong.
Мужчине всегда нелегко признавать свои ошибки…
It’s never easy for a man to admit he’s wrong…
Он ненавидит признавать свои ошибки, в итоге, страдают невинные.
He hates to admit he’s wrong, and as a result, the wrong people get punished.
Надо быть настоящим мужчиной, чтобы признать свои ошибки.
Hell, it takes a big man to admit he’s wrong, Kevin. Good for you.
«Он признает свои ошибки?»
«Does he admit when he’s wrong?»
Человеку требуется мужество, чтобы признать свою ошибку.
It takes a big man to admit when he’s wrong.
Отправить комментарий
Check it at Linguazza.com
- i stand corrected: phrases, sentences
- admit your mistakes: phrases, sentences
- own up to your mistakes: phrases, sentences
- admit when you’re wrong: phrases, sentences
- admitted he was wrong: phrases, sentences
- to admit he’s wrong: phrases, sentences
Я признаю свою ошибку перевод на английский
21 параллельный перевод
Я признаю свою ошибку, госпожа.
I stand corrected, my lady.
— О, я признаю свою ошибку.
— l stand corrected.
Я признаю свою ошибку!
I said it was bad judgment!
Джеймс, я признаю свою ошибку.
James, I stand corrected.
Я признаю свою ошибку.
I stand corrected.
Да, я признаю свою ошибку.
Yes, I realised my mistake.
Братья, я признаю свою ошибку!
Brothers, it’s my fault!
Коллега, я признаю свою ошибку.
Partner, I stand corrected.
Тогда я признаю свою ошибку.
Then I stand corrected.
Нет, я признаю свою ошибку, доктор Бауэрс, не отрицаю ее, как вы и советовали.
No, I’m admitting my mistake, Dr. Bowers, I’m acknowledging it, like you said.
Я признаю свою ошибку.
I acknowledge my mistake. But, those people were going on about the chef assaulting someone.
Ммм, я признаю свою ошибку.
Mmm. I stand corrected.
Когда выпадет свободная минутка, вы покажете, где это написано, и я с радостью признаю свою ошибку.
When we have leisure, you show me where it is written and I will gladly concede the point.
Я совершенно чистосердечно признаю свою ошибку.
I admitted mine with perfect honesty.
Что-же, я признаю свою ошибку.
Well, I stand corrected.
Я определённо признаю свою ошибку.
Whoa, I stand extremely corrected.
Я… Прошу прощения, признаю свою ошибку.
I apologize, I stand corrected.
- перевод на «я признаю свою ошибку» турецкий
-
1
stand corrected
I am sorry for the mistake — I stand corrected. — Я сожалею, что допустил ошибку, — постараюсь исправиться.
Large English-Russian phrasebook > stand corrected
-
2
stand corrected
Общая лексика: осознавать справедливость , осознать справедливость , признавать ошибки, признавать ошибку, признать ошибку, признать свои ошибки
Универсальный англо-русский словарь > stand corrected
-
3
(to) stand corrected
фраз.признать свои ошибки
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) stand corrected
-
4
(to) stand corrected
фраз.признать свои ошибки
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) stand corrected
-
5
acknowledge
əkˈnɔlɪdʒ гл.
1) сознавать;
допускать, признавать to acknowledge gratefully ≈ признать с благодарностью to acknowledge one’s mistakes ≈ признавать свои ошибки He acknowledged being ignorant of the facts. ≈ Он признался в том, что не обратил внимания на некоторые факты. He acknowledged my being the first to think of it. ≈ Он признал, что я был первым, кто высказал эту мысль. They acknowledged us to be the winners of the contest. ≈ Они признали нашу победу в соревнованиях. You have to acknowledge your defeat as complete. ≈ Вы должны признать ваше полное поражение. Some of the clergy refused to acknowledge the new king’s legitimacy. ≈ Часть духовенства отказалась признать законность нового короля. Syn: accept
2), admit, concede, recognize
2) подтверждать The army sent me a postcard acknowledging my request. ≈ Из армии прислали мне открытку, подтверждающую получение моего запроса. to acknowledge receipt of ≈ подтверждать получение We acknowledge (the) receipt of your letter of… ≈ Подтверждаем получение Вашего письма от… We hasten to acknowledge receipt of your letter. уст. ≈ Мы спешим подтвердить получение Вашего письма. to acknowledge letter ≈ подтверждать получение письма Syn: confirm, corroborate, confess Ant: contradict, forswear
3) узнавать, опознавать;
признавать She never even acknowledged the man who opened the door for her. ≈ Она даже не узнала человека, открывшего ей дверь.
4) быть признательным за что-л.;
награждать( за услугу) to acknowledge gifts ≈ письменно поблагодарить за подарки He acknowledged the applause with a small bow. ≈ Он ответил на аплодисменты легким поклоном.
5) юр. признавать подлинным;
подтверждать достоверность She acknowledged him as her heir. ≈ Она признала его своим наследником.acknowledge г быть признательным (за что-л.) ;
награждать (за услугу) ~ допускать ~ опознавать ~ подтверждать ~ г подтверждать;
to acknowledge the receipt подтверждать получение ~ признавать ~ г сознавать;
признавать, допускать ~ удостоверять ~ узнавать~ г подтверждать;
to acknowledge the receipt подтверждать получениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > acknowledge
-
6
own
1. I
2. III
1) own smth. own a boat быть владельцем лодки и т.д.; he used to own a large number of houses он раньше был владельцем целого ряда домов; who owns this property ? кому принадлежит это имущество и т.д?; he acts as if he owns the place он ведет себя так, как будто он здесь хозяин
2) own smth., smb. own one’s mistakes признавать свои ошибки и т.д.; he owned his guilt он признал свою вину; nobody will own the authorship of the book никто не желает признавать своего авторства /себя автором/ этой книги; own the force of an argument согласиться с доводом, признать силу аргумента; own a child признать свое отцовство /своего ребенка/; his father will not own him отец отрекается от него /не хочет его признать/
3. IV
own smth. in some manner own smth. privately владеть чем-л. частным образом и т.д., быть частным и т.д. владельцем чего-л.
4. XIII
own to be smth., smb. own to be wrong признавать себя неправым; own to be his father признать себя его отцом; own to have been smth. own to have been confused признаваться в том, что был смущен и т.д.; признаваться в своем смущении и т.д.
5. XVI
own to smth. own to a sense of shame признаваться в том, что [тебе] стыдно и т.д.; has anyone owned to the theft? кто-нибудь сознался в краже?; it is his own money though he will not own to it это его собственные деньги, хотя он в этом и не признается
6. XVII
own to having done smth. own to having stolen a purse признаваться в краже кошелька /в том, что украл кошелек/ и т.д; own to being in some state own to being mistaken признаваться /сознаваться/ в ошибке и т.д.
7. XVIII
own oneself [to be] smth. I must own myself no supporter of the reform должен признаться, что я не сторонник реформ; own oneself in some state own oneself in the wrong признаваться в собственной неправоте; I own myself at a loss признаюсь, что я не знаю, что делать; own oneself [to be] defeated признавать себя побежденным и т.д.
8. XXI1
own smb., smth. before smb., smth. he owned his child before the entire assembly он признал его своим ребенком перед всеми; I am willing to own my mistake я готов признать свою ошибку
9. XXIV1
own smb. as smb. own smb. as one’s brother признавать кого-л. своим братом и т.д.
10. XXV
own [that]… coll. own [that] I was mistaken признаваться /сознаваться/ [в том], что я ошибался и т.д; I own I was a little afraid признаюсь, мне было немного страшно
English-Russian dictionary of verb phrases > own
-
7
mistake
mɪsˈteɪk
1. сущ. ошибка;
заблуждение, недоразумение to correct, rectify a mistake ≈ исправить ошибку to excuse, forgive a mistake ≈ простить оплошность to make a mistake ≈ сделать ошибку bad, costly, glaring, serious mistake ≈ грубая ошибка fatal mistake ≈ фатальная ошибка foolish mistake ≈ глупая ошибка minor, slight mistake ≈ небольшая ошибка, помарка mistakes abound( on every page) ≈ (каждая страница) пестрит ошибками We made a mistake about that. ≈ Мы заблуждались по этому поводу. She made a mistake in counting on their help. ≈ Она заблуждалась, рассчитывая на их помощь. It was a mistake to appoint her. ≈ Было неправильным назначить ее. by mistake ≈ по ошибке Syn: blunder, contretemps, error, faux pas, slip and no mistake, make no mistake разг. ≈ несомненно, бесспорно;
непременно, обязательно
2. гл.;
прош. вр. — mistook, прич. прош. вр. — mistaken
1) ошибаться;
неправильно понимать;
неправильно интерпретировать;
заблуждаться There is no mistaking his meaning. ≈ Нельзя не понять, что он имеет в виду. you are mistaken ≈ вас неправильно поняли, вы не поняты. Don’t mistake me, I mean exactly what I said. ≈ Не искажайте мои слова, я имею в виду то, что я сказал.
2) принять кого-л. за другого или что-л. за другое( for) to mistake one’s man амер. ≈ обмануться в человеке I mistook him for his brother. ≈ Я принял его за его брата.
ошибка;
недоразумение;
заблуждение — bad * грубая ошибка — spelling * орфографическая ошибка — a * in calculating ошибка в вычислении — full of *s со множеством ошибок — (to do smth.) by /in/ * (сделать что-л.) по ошибке /по недоразумению, случайно/ — I took his umbrella in * for mine я по ошибке взял его зонтик вместо своего — to make a * сделать /совершить, допустить/ ошибку, ошибаться;
заблуждаться — you are making a great * вы совершаете большую ошибку;
вы очень заблуждаетесь — to make the * of doing smth. напрасно сделать что-л. — he made the * of speaking of it first он зря заговорил об этом первый — to acknowledge one’s * признать свою ошибку — he was candid about the *s he’d made он искренне признал свои ошибки — to labour under a * заблуждаться — there must be some * должно быть, произошла какая-то ошибка /-ло какое-то недоразумение/ — there can be no * about it это точно;
здесь не может быть ошибки > my *! простите, виноват! > and /make/ no * несомненно, бесспорно;
непременно, обязательно;
будьте уверены > it’s hot today and no * сегодня действительно жарко;
сегодня жарко, ничего не скажешь > make no * about it не обманывайтесь на этот счет > her brother will come, make no * (about it) ее брат придет, будьте уверены /можете не сомневаться/ ошибаться;
заблуждаться — to * the time ошибаться в отношении времени;
спутать время — to * smb.’s meaning неправильно понять кого-л. — to * smb.’s motives заблуждаться относительно чьих-л. побуждений — don’t * him he’ll do it, if he said he will не заблуждайтесь, если он сказал, что сделает это, так оно и будет — you have *n your man вы ошиблись /обманулись/ в этом человеке — you * me вы меня неправильно понимаете — to be *n (in /about/ smb., smth.) ошибаться (в ком-л., чем-л. / в отношении кого-л., чего-л./) — you are *n вы ошибаетесь /заблуждаетесь/ — you are *n regarding his intentions вы заблуждаетесь относительно его намерений — if I am not *n если я не ошибаюсь — or I’m much *n или я глубоко заблуждаюсь — there’s no mistaking ошибиться невозможно — there’s no mistaking the facts в отношении этих фактов ошибиться невозможно;
нельзя не признать эти факты;
факты вещь упрямая — if I * not (возвышенно) если я не ошибаюсь ошибиться в выборе;
не так выбрать — to * the /one’s/ road /way/ не так пойти, пойти не той дорогой( обыкн. for) принимать( за другого, за другое) — he mistook me for my brother он принял меня за моего брата — you have *n your man вы не к тому( человеку) обратились — there’s no mistaking him его нельзя не узнать /принять за кого-л. другого/
accounting ~ бухгалтерская ошибка
~ ошибка;
недоразумение, заблуждение;
by mistake по ошибке;
and no mistake, make no mistake разг. несомненно, бесспорно;
непременно, обязательно
~ ошибка;
недоразумение, заблуждение;
by mistake по ошибке;
and no mistake, make no mistake разг. несомненно, бесспорно;
непременно, обязательно
careless ~ ошибка из-за невнимательности
excusable ~ естественное заблуждение
major ~ грубая ошибка major ~ серьезная ошибка
~ ошибка;
недоразумение, заблуждение;
by mistake по ошибке;
and no mistake, make no mistake разг. несомненно, бесспорно;
непременно, обязательно
mistake заблуждаться ~ заблуждение ~ недоразумение ~ (mistook;
mistaken) ошибаться;
неправильно понимать;
заблуждаться;
there is no mistaking his meaning нельзя не понять, что он имеет в виду ~ ошибаться ~ ошибка;
недоразумение, заблуждение;
by mistake по ошибке;
and no mistake, make no mistake разг. несомненно, бесспорно;
непременно, обязательно ~ ошибка ~ принять (кого-л.) за другого или (что-л.) за другое (for) ;
to mistake one’s man амер. обмануться в человеке
~ in posting ошибка при переносе в бухгалтерскую книгу
~ of fact ошибка в факте
~ of law ошибка в праве
~ принять (кого-л.) за другого или (что-л.) за другое (for) ;
to mistake one’s man амер. обмануться в человеке
mutual ~ обоюдная ошибка
~ (mistook;
mistaken) ошибаться;
неправильно понимать;
заблуждаться;
there is no mistaking his meaning нельзя не понять, что он имеет в видуБольшой англо-русский и русско-английский словарь > mistake
-
8
acknowledge
[ək’nɔlɪʤ]
гл.
1) сознавать; допускать, признавать
He acknowledged being ignorant of the facts. — Он признал, что не знает некоторых фактов.
He acknowledged my being the first to think of it. — Он признал, что я был первым, кто высказал эту мысль.
He was acknowledged as the champion / to be the champion. — Его признали чемпионом.
You have to acknowledge your defeat as complete. — Вы должны признать ваше полное поражение.
Syn:
We hasten to acknowledge receipt of your letter. — уст. Спешим подтвердить получение вашего письма.
3) узнавать, опознавать; признавать
He didn’t even acknowledge me as we passed. — Он прошёл мимо и даже не поздоровался.
He acknowledged the applause with a small bow. — Он ответил на аплодисменты лёгким поклоном.
5)
юр.
признавать подлинным; подтверждать достоверность
She acknowledged him as her heir. — Она признала его своим наследником.
Англо-русский современный словарь > acknowledge
-
9
mistake
1. [mıʹsteık]
ошибка; недоразумение; заблуждение
bad [great] mistake — грубая [большая] ошибка
(to do smth.) by /in/ mistake — (сделать что-л.) по ошибке /по недоразумению, случайно/
I took his umbrella in mistake for mine — я по ошибке взял его зонтик вместо своего
to make a mistake — сделать /совершить, допустить/ ошибку, ошибаться; заблуждаться
you are making a great mistake — вы совершаете большую ошибку; вы очень заблуждаетесь
to make the mistake of doing smth. — напрасно сделать что-л.
he made the mistake of speaking of it first — он зря заговорил об этом первый
he was candid about the mistakes he’d made — он искренне признал свои ошибки
there must be some mistake — должно быть, произошла какая-то ошибка /-ло какое-то недоразумение/
there can be no mistake about it — это точно; здесь не может быть ошибки
my mistake! — простите, виноват!
and /make/ no mistake — несомненно, бесспорно; непременно, обязательно; будьте уверены
it’s hot today and no mistake — сегодня действительно жарко; сегодня жарко, ничего не скажешь
her brother will come, make no mistake (about it) — её брат придёт, будьте уверены /можете не сомневаться/
2. [mıʹsteık]
(mistook; mistaken)
1. 1) ошибаться; заблуждаться
to mistake the time — ошибаться в отношении времени; спутать время
to mistake smb.’s meaning — неправильно понять кого-л.
to mistake smb.’s motives — заблуждаться относительно чьих-л. побуждений
don’t mistake him, he’ll do it, if he said he will — не заблуждайтесь, если он сказал, что сделает это, так оно и будет
you have mistaken your man — вы ошиблись /обманулись/ в этом человеке [ тж. 2]
to be mistaken (in /about/ smb., smth.) — ошибаться (в ком-л., чём-л. /в отношении кого-л., чего-л./)
you are mistaken — вы ошибаетесь /заблуждаетесь/
you are mistaken regarding his intentions — вы заблуждаетесь относительно его намерений
there’s no mistaking the facts — в отношении этих фактов ошибиться невозможно; нельзя не признать эти факты; ≅ факты вещь упрямая
2) ошибиться в выборе; не так выбрать
to mistake the /one’s/ road /way/ — не так пойти, пойти не той дорогой
you have mistaken your man — вы не к тому (человеку) обратились [ тж. 1, 1)]
there’s no mistaking him [her, the man] — его [её, этого человека] нельзя не узнать /принять за кого-л. другого/
НБАРС > mistake
-
10
stand
stænd
1. сущ.
1) остановка
2) сопротивление firm, resolute, strong stand ≈ решительное сопротивление They took a resolute stand on the issue of tax reform. ≈ Они оказали решительное сопротивление проведению налоговой реформы. Syn: policy
3) а) место, местоположение take one’s stand Syn: attitude, position, posture б) спорт трибуна( на скачках и т. п.) в) амер. место свидетеля в суде
4) а) автобусная (троллейбусная и т.д.) остановка б) стоянка (такси и т. п.)
5) взгляд, позиция, точка зрения He took a stand of the leading party. ≈ Он встал на позиции партии большинства.
6) пьедестал;
подставка;
этажерка;
консоль, подпора, стойка Syn: shore
7) ларек, киоск, палатка;
стенд fruit stand ≈ фруктовый ларек, фруктовая палатка hot-dog stand ≈ палатка, где продаются хот-доги newsstand ≈ амер. газетный киоск vegetable stand ≈ овощной киоск, зеленная лавка
8) = standing
2.
1)
9) а) урожай на корню б) лесопосадка, лесонасаждение
10) а) театр. остановка в каком-л. месте для гастрольных представлений;
спорт остановка для серии показательных матчей б) место гастрольных представлений или проведения показательных матчей
11) тех. станина
2. гл.
1) а) стоять, вставать( обыкн. stand up) We stood up to see better. ≈ Мы встали, чтобы лучше видеть( происходящее). He is too weak to stand. ≈ Он еле держится на ногах от слабости. б) водружать, помещать, ставить в) спец. делать стойку, вставать в стойку (о собаке)
2) быть высотой в… He stands six feet three. ≈ Его рост 6 футов 3 дюйма.
3) а) быть расположенным, находиться;
занимать место б) перен. занимать определенное положение( в социальном аспекте) stand well with smb.
4) держаться;
быть устойчивым, прочным, крепким;
устоять The house still stands. ≈ Дом еще держится. These boots have stood a good deal of wear. ≈ Эти сапоги хорошо послужили. This colour will stand. ≈ Эта краска не слиняет. Not a stone was left standing. ≈ Камня на камне не осталось.
5) а) выдерживать, выносить, терпеть How does he stand pain? ≈ Как он переносит боль? I can’t stand him. ≈ Я его не выношу. б) подвергаться( чему-л.)
6) (обыкн. как глагол-связка) находиться, быть в определенном состоянии He stands first in his class. ≈ Он занимает первое место в классе. stand alone stand high
7) иметь определенную точку зрения;
занимать определенную позицию Here I stand. ≈ Вот моя точка зрения.
8) оставаться в силе, быть действительным (тж. stand good) That translation may stand. ≈ Этот перевод может остаться без изменений.
9) мор. идти, держать курс
10) разг. угощать Who’s going to stand treat? ≈ Кто будет платить за угощение? ∙ stand against stand aside stand at stand away stand back stand behind stand between stand by stand down stand for stand in stand off stand on stand out stand over stand to stand together stand up stand up for stand upon stand up to stand up with How do matters stand? ≈ Как обстоят дела? I don’t know where I stand. ≈ Не знаю, что дальше со мной будет (или что меня ждет). to stand Sam ≈ платить за угощение to stand on end ≈ стоять дыбом( о волосах)
стойка;
подставка, подпорка;
штатив, консоль — coat-and-hat * стоячая вешалка — towel * вешалка для полотенец — umbrella * подставка для зонтов — conductor’s * дирижерский пульт столик (газетный, журнальный) ларек, киоск — book * книжный киоск — fruit * фруктовый ларек /-ая палатка/ прилавок стенд, установка для испытания буфетная стойка эстрада трибуна (на стадионе, скачках) зрители на трибунах — to play to the *s играть на зрителя кафедра, трибуна (американизм) (юридическое) место для дачи свидетельских показаний в суде — to take the * давать показания место, позиция, положение — to take one’s * занять место, расположиться — he took his * near the door он стал у двери позиция, установка, точка зрения — to take a definite * on the question of civil rights занять определенную позицию в вопросе о гражданских правах — to take a * for independence отстаивать независимость — to make a * for smth., smb. отстаивать что-л., кого-л.;
выступать в защиту чего-л., кого-л. — to make a * against smb., smth. оказывать сопротивление кому-л., чему-л., выступать против кого-л. — to take a * for a proposal высказаться за предложение боевая позиция;
оборона, защита — last * последняя линия обороны — goal-line * (спортивное) защита линии ворот( спортивное) стояние, стойка — a * on tiptoe стойка на носках (гимнастика) стоянка (автомобилей, велосипедов) (военное) пост остановка, пауза — to bring /to put/ to a * остановить — to come /to be brought/ to a * остановиться — business has been brought to a * деловая активность замерла (театроведение) остановка в каком-л. месте для гастрольных представлений — a one-night * однодневная гастроль (театроведение) город, где даются гастроли недоумение, смущение, затруднение;
дилемма — to be at a * быть в замешательстве /в недоумении, в растерянности/ — to put smb. at a * поставить в тупик /смутить, привести в недоумение/ кого-л. (военное) комплект — a * of ammo /of ammunition/ (американизм) комплект выстрела (охота) выводок( сельскохозяйственное) урожай на корню — a good * of wheat хороший рожай пшеницы на полях (сельскохозяйственное) подрост;
травостой, стеблестой ( техническое) станина;
клеть( прокатного стана) (реактивно-техническое) пусковой ствол стойло( локомотива) стоять — to * on tiptoe стоять на цыпочках — to * at attention стоять по стойке смирно — to * guard /sentinel, sentry/ (военное) стоять на часах — to * in smb.’s light загораживать кому-л. свет;
стать кому-л. поперек дороги — to * in the way of smb., smth. преградить кому-л., чему-л. путь — if you want to teach, I certainly shan’t * in your way если ты хочешь стать учителем, я, разумеется, не буду тебе мешать — to * on the defensive обороняться, защищаться;
(военное) занимать оборону — to * on the offensive( военное) нападать, атаковать — he stood stock-still он стоял не двигаясь /как вкопанный/ вставать — to * on end вставать дыбом (о волосах) — everyone stood все встали находиться, быть расположенным — the castle *s on a hill замок стоит /расположен/ на холме — an elm stood before the house перед домом стоял вяз — the house *s very well дом расположен в прекрасном месте — tears stood in her eyes у нее в глазах стояли слезы — sweat stood on his brow у него на лбу выступил пот занимать положение (относительно чего-л.) — the thermometer stood at 0 degrees термометр показывал 0 градусов — he *s first in his class он первый ученик в классе (over) наклоняться над кем-л. — to * over smb. стоять у кого-л. над душой, наблюдать за кем-л., контролировать кого-л. — I hate to be stood over when I am doing a job of work не выношу, когда у меня стоят над душой во время работы — you’ll have to * over the new man until he learns the routine вам придется присмотреть за новым работником, пока он не освоится с техникой дела ставить, помещать — to * a ladder against a wall прислонить стремянку к стене — * the lamp by the chair поставь торшер возле кресла — the farther stood the boy in a corner отец поставил мальчика в угол поставить — to * a box on end поставить ящик стоймя — she picked the child up and stood him on his feet она подняла ребенка и поставила его на ножки не двигаться, стоять на месте — the car stood waiting for the green light машина ждала зеленый свет — who goes there? S. and be identified! кто идет? Стой и предъяви документы! (оклик часового) останавливаться, прекращать движение (тж. * still) не работать, простаивать, стоять — the mines stood all last week рудники стояли всю прошлую неделю быть устойчивым, прочным, крепким — to * hard /a good deal of/ wear оказаться прочным в носке — the colour will * эта краска устойчивая /не полиняет, не сойдет, не выгорит/ — the ruins will * эти развалины еще постоят (тж. to) быть стойким, держаться — to * fast /firm/ стойко держаться;
быть стойким в убеждениях — to * to one’s promise сдержать свое обещание, выполнить обещанное — to * to one’s duty неукоснительно выполнять свой долг — to * to one’s colours /to one’s principles, to one’s guns/ быть верным своим принципам, твердо придерживаться своих принципов — to * by one’s guns не сдаваться, упорно держаться своего — to * to it (that…) твердо настаивать на том, что… — to * one’s ground не сдавать позиций, стоять на своем;
оставаться верным своим убеждениям выдерживать, выносить, переносить — to * heat выносить /выдерживать/ жару — to * a siege выдержать осаду — to * the test of time выдержать проверку временем — to * fire (военное) выстоять под огнем — to * pain well уметь переносить боль — it looks as if he can * drink похоже, что он не откажется от рюмочки подвергаться — to * an assault подвергнуться нападению — to * trial предстать перед судом — to * inspection (американизм) (военное) проходить осмотр — he stood a barrage of questions его засыпали градом вопросов — he stood in jeopardy of losing his driving licence он рисковал потерять водительские права (иногда for) выносить, терпеть, мириться — he cannot * criticism он не терпит /не выносит/ критики — I can’t * the thought of losing мне невыносима сама мысль о проигрыше — I could never * the fellow я всегда терпеть не мог этого парня — I won’t * (for) that я не потерплю этого обыкн. (юридическое) оставаться в силе, действовать;
сохранять силу, тождество — to * good /in force/ иметь силу, оставаться в силе — the order will * приказ останется в силе придерживаться определенной точки зрения, занимать определенную позицию — how does he * on the disarmament question? какова его точка зрения на разоружение? — he always stood for liberty он всегда защищал /стоял за/ свободу — he firmly *s against abortions он убежденный противник абортов (on, upon) настаивать( на чем-л.) — to * on one’s dignity требовать к себе уважения — to * on ceremony соблюдать условности, придерживаться этикета — he will * on his rights он будет настаивать на своих правах, он не откажется от своих прав основываться( на чем-л.) — to * on the Fifth Amendment сослаться на пятую поправку (к конституции США) зависеть( от чего-л.) быть написанным, напечатанным — to copy a passage as it *s переписать отрывок слово в слово — leave it as it *s оставь так, как написано иметь определенное количество стоячих мест — this bus *s 41 people в этом автобусе сорок одно стоячее место (with) быть в каких-л. отношениях с кем-л. — to * high with smb. пользоваться чьей-л. благосклонностью — to * well with smb. быть на хорошем счету у кого-л.;
быть в хороших отношениях с кем-л. (морское) идти, держать курс, направляться — to * for the harbour держать курс /направляться/ в гавань — to * the North держаться к северу( охота) делать стойку (о собаке) иметь в перспективе — to * a chance /(амер) a show/ иметь шанс(ы) (на успех и т. п.) — to * to win иметь все шансы на выигрыш /на успех/ — to * to lose идти на верное поражение — to * or fall уцелеть или погибнуть;
пан или пропал — I * or fall by their decision от их решения зависит моя судьба — he *s to make quite a profit ему предстоит получить немалую прибыль( сельскохозяйственное) быть производителем (особ. о жеребце) ;
быть пригодным для случки (о самце) обстоять( о делах и т. п.) ;
находиться в определенном положении — the affair /the business, the case, the matter/ *s thus дело обстоит так /следующим образом/ платить (за угощение) ;
ставить (вино и т. п.) — to * one’s friends a dinner угостить друзей обедом — to * a bottle of wine поставить бутылку вина — to * treat платить (за кого-л.) — we went to a baseball game, myself *ing treat мы пошли на бейсбольный матч, и я взял билеты на всех быть кандидатом (от какого-л. округа) ;
баллотироваться( в каком-л. округе) — he will * for re-election in his own district он будет повторно баллотироваться в своем избирательном округе — he stood as a Labour candidate он был кандидатом от лейбористов — he is *ing as the official nominee for the post он официально выдвинут на этот пост — to stand for smth. символизировать, означать что-л.;
представлять что-л. — white *s for purity белый цвет — символ чистоты — I dislike the man and all he *s for я отрицательно отношусь к этому человеку и ко всему, что он представляет — what do your initials * for? расшифруйте ваши инициалы, напишите ваше имя полностью — to stand by smb., smth. защищать, поддерживать кого-л., что-л.;
помогать кому-л., чему-л.;
быть верным кому-л., чему-л. — to * by the Constitution неукоснительно придерживаться конституции — to * by agreement( юридическое) придерживаться соглашения — to * by one’s friends быть верным другом — he will * by his friends through thick and thin он будет стоять горой за своих друзей — she stood by her husband through all his troubles она поддерживала мужа во всех невзгодах — I * by every word of what I wrote я подтверждаю все то, о чем я писал — I must * by what I said я готов повторить то, что сказал — to stand in with smb. for smth. совместно с кем-л. организовать тайное, обыкн. выгодное предприятие — to stand in smth. (разговорное) стоить, обходиться в… — it stood me in a lot of money это стоило мне уйму денег как глагол-связка в именном сказуемом: находиться, быть в каком-л. состоянии — to * alone не иметь сторонников;
не иметь себе равных — to * aloof /apart/ держаться в стороне — to * aloof from an argument не вмешиваться в спор — to * assured of smth. быть уверенным в чем-л. — I * assured of his protection я уверен в его поддержке — to * in awe /in terror/ of smth. бояться /страшиться/ чего-л. — to * in need of smth. нуждаться в чем-л. — to * ready for anything быть готовым на все /ко всему/ — to * corrected признавать ошибки — to * accused быть обвиненным — to * in defence of smb. (юридическое) защищать кого-л. — to * secure быть в безопасности — I * indebted to this gentleman я в долгу у этого господина выступать в качестве кого-л., быть кем-л. — to * godfather быть чьим-л. крестным отцом — to * surety /sponsor/ for smb. быть поручителем за кого-л.;
брать кого-л. на поруки быть определенного роста — he *s six feet two его рост шесть футов два дюйма > not to know where one *s не знать, как поступить /как себя вести/, быть в неопределенности > to * on one’s own feet /on one’s own legs/ быть самостоятельным, не нуждаться ни в чьей помощи, стоять на своих собственных ногах > to * on one’s own bottom быть независимым, быть самому себе головой > to * on one’s hind legs показывать характер;
становиться на дыбы > to * clear отходить (в сторону) > as it *s при нынешнем /при создавшемся/ положении;
в данных условиях;
так, как оно есть > as it *s we can give no definitive answer при данных обстоятельствах /в настоящее время/ мы не можем дать определенного ответа > to see the position as it really *s видеть положение как оно есть /в настоящем свете/ > to * smb. in good stead оказаться полезным кому-л., сослужить кому-л. службу > to * pat твердо придерживаться своего решения, не менять своей позиции, стоять на своем;
не менять карты, не брать прикуп (в покере) > to * the racket расплачиваться;
отвечать( за что-л.) ;
выдерживать испытание /бурю/ > to * to reason быть понятным, ясным, само собой разумеющимся > to * in one’s own light вредить самому себе > to * in the breach принять на себя главный удар > to * at bay( охота) отбиваться от наседающих собак (о загнанном звере) ;
отчаянно защищаться;
(военное) упорно обороняться > to * head and shoulders above smb. намного превосходить кого-л. > she *s head and shoulders above the other applicants она стоит несравненно выше, чем другие кандидаты на должность > to do smth. *ing on one’s head сделать что-л. без всякого труда, легко добиться чего-л. > the boy will pass his examination *ing on his head мальчику ничего не стоит сдать экзамен, мальчик просто не может провалиться > all *ing внезапно, без подготовки > * and deliver! кошелек или жизнь! > * on me for that! (сленг) клянусь!, честное слово!
~ остановка;
to come to a stand остановиться;
to bring to a stand остановить
~ остановка;
to come to a stand остановиться;
to bring to a stand остановить
to ~ high corn stands high this year в этом году цены на кукурузу высокие
exhibition ~ выставочный стенд
~ урожай на корню;
a good stand of clover густой клевер
~ (stood) стоять;
he is too weak to stand он еле держится на ногах от слабости;
to stand out of the path сойти с дороги
~ (обыкн. как глагол-связка) находиться, быть в определенном состоянии;
he stands first in his class он занимает первое место в классе
stand быть высотой в…;
he stands six feet three его рост 6 футов 3 дюйма
~ out не сдаваться;
держаться;
he stood out for better terms он старался добиться лучших условий
~ занимать определенную позицию;
here I stand вот моя точка зрения
~ держаться;
быть устойчивым, прочным;
устоять;
to stand fast стойко держаться;
the house still stands дом еще держится
~ up to перечить, прекословить;
to stand Sam sl. платить за угощение;
how do matters stand? как обстоят дела?
how does he ~ pain? как он переносит боль?;
I can’t stand him я его не выношу
how does he ~ pain? как он переносит боль?;
I can’t stand him я его не выношу
I don’t know where I ~ не знаю, что дальше со мной будет (или что меня ждет) ;
to stand on end стоять дыбом (о волосах)
it stands to reason that само собой разумеется, что;
to stand to win иметь все шансы на выигрыш
~ out мор. удаляться от берега;
stand over оставаться нерешенным;
быть отложенным, отсроченным;
let the matter stand over отложите это дело
~ сопротивление;
to make a stand for выступить в защиту;
to make a stand against оказывать сопротивление;
выступить против
~ сопротивление;
to make a stand for выступить в защиту;
to make a stand against оказывать сопротивление;
выступить против
this colour will ~ эта краска не слиняет;
not a stone was left standing камня на камне не осталось
~ up sl.: to stand (smb.) up подвести( кого-л.) ;
stand up for защищать, отстаивать;
stand upon = stand on;
to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
stand быть высотой в…;
he stands six feet three его рост 6 футов 3 дюйма ~ = standing ~ быть расположенным, находиться ~ взгляд, точка зрения;
to take one’s stand стать на (какую-л.) точку зрения ~ вставать (обыкн. stand up) ;
we stood up to see better мы встали, чтобы лучше видеть (происходящее) ~ выдерживать, выносить, терпеть;
подвергаться;
to stand the test выдержать испытание ~ делать стойку (о собаке) ~ держаться;
быть устойчивым, прочным;
устоять;
to stand fast стойко держаться;
the house still stands дом еще держится ~ занимать определенное положение ~ занимать определенную позицию;
here I stand вот моя точка зрения ~ мор. идти, держать курс ~ киоск ~ ларек ~ ларек, киоск;
стенд ~ лесонасаждение ~ театр. остановка в (каком-л.) месте для гастрольных представлений;
место гастрольных представлений ~ амер. место свидетеля в суде ~ (обыкн. как глагол-связка) находиться, быть в определенном состоянии;
he stands first in his class он занимает первое место в классе ~ оставаться в силе, быть действительным (тж. stand good) ;
that translation may stand этот перевод может остаться без изменений ~ останавливаться (обыкн. stand still) ~ остановка;
to come to a stand остановиться;
to bring to a stand остановить ~ позиция, место ~ прилавок ~ пьедестал;
подставка;
этажерка;
подпора, консоль, стойка ~ сопротивление;
to make a stand for выступить в защиту;
to make a stand against оказывать сопротивление;
выступить против ~ ставить, помещать, водружать ~ тех. станина ~ стоянка (такси и т. п.) ~ (stood) стоять;
he is too weak to stand он еле держится на ногах от слабости;
to stand out of the path сойти с дороги ~ трибуна (на скачках и т. п.) ~ разг. угощать;
who’s going to stand treat? кто будет платить за угощение?;
to stand a good dinner угостить (кого-л.) вкусным обедом ~ урожай на корню;
a good stand of clover густой клевер
~ разг. угощать;
who’s going to stand treat? кто будет платить за угощение?;
to stand a good dinner угостить (кого-л.) вкусным обедом
~ against противиться, сопротивляться;
stand away, stand back отступать, держаться сзади
~ and deliver! руки вверх!;
«кошелек или жизнь»!;
to stand to lose идти на верное поражение
~ against противиться, сопротивляться;
stand away, stand back отступать, держаться сзади
~ against противиться, сопротивляться;
stand away, stand back отступать, держаться сзади
~ behind отставать;
stand between быть посредником между
~ behind отставать;
stand between быть посредником между
~ by радио быть готовым начать или принимать передачу;
stand down покидать свидетельское место (в суде) ~ by быть наготове ~ by держать, выполнять;
придерживаться;
to stand by one’s promise сдержать обещание ~ by защищать, помогать, поддерживать;
to stand by one’s friend быть верным другом ~ by придерживаться соглашения ~ by присутствовать;
быть безучастным зрителем
~ by защищать, помогать, поддерживать;
to stand by one’s friend быть верным другом
~ by держать, выполнять;
придерживаться;
to stand by one’s promise сдержать обещание
to ~ alone быть выдающимся, непревзойденным;
to stand convicted of treason быть осужденным за измену
to ~ corrected признать ошибку;
осознать справедливость( замечания и т. п.) ;
to stand in need (of smth.) нуждаться (в чем-л.)
~ by радио быть готовым начать или принимать передачу;
stand down покидать свидетельское место (в суде) ~ down выходить из дела ~ down уступать право
~ for быть кандидатом;
баллотироваться ~ for поддерживать, стоять за ~ for символизировать, означать ~ for терпеть, выносить
to ~ one’s friend быть другом;
to stand godmother to the child быть крестной матерью ребенка
to ~ high быть в почете to ~ high corn stands high this year в этом году цены на кукурузу высокие
~ in быть в хороших отношениях, поддерживать хорошие отношения ~ in мор. идти к берегу, подходить к порту ~ in принимать участие, помогать ( with) ~ in стоить
to ~ corrected признать ошибку;
осознать справедливость (замечания и т. п.) ;
to stand in need (of smth.) нуждаться (в чем-л.)
~ off держаться на расстоянии от;
отодвинуться от ~ off отстранить, уволить (на время) ~ off мор. удаляться от берега
~ on зависеть (от чего-л.) ~ on мор. идти прежним курсом ~ on точно соблюдать (условности и т. п.) ~ up sl.: to stand (smb.) up подвести (кого-л.) ;
stand up for защищать, отстаивать;
stand upon = stand on;
to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
I don’t know where I ~ не знаю, что дальше со мной будет (или что меня ждет) ;
to stand on end стоять дыбом (о волосах)
to ~ one’s friend быть другом;
to stand godmother to the child быть крестной матерью ребенка
~ out выделяться, выступать;
to stand out against a background выделяться на фоне ~ out не сдаваться;
держаться;
he stood out for better terms он старался добиться лучших условий ~ out мор. удаляться от берега;
stand over оставаться нерешенным;
быть отложенным, отсроченным;
let the matter stand over отложите это дело
~ out выделяться, выступать;
to stand out against a background выделяться на фоне
~ (stood) стоять;
he is too weak to stand он еле держится на ногах от слабости;
to stand out of the path сойти с дороги
~ out мор. удаляться от берега;
stand over оставаться нерешенным;
быть отложенным, отсроченным;
let the matter stand over отложите это дело
~ up to перечить, прекословить;
to stand Sam sl. платить за угощение;
how do matters stand? как обстоят дела?
~ выдерживать, выносить, терпеть;
подвергаться;
to stand the test выдержать испытание test: stand the ~ выдерживать испытания stand the ~ выдерживать проверку
~ to выполнять (обещание и т. п.) ~ to держаться (чего-л.) ;
to stand to one’s colours не отступать, твердо держаться своих принципов;
to stand to it твердо настаивать (на чем-л.) ~ to поддерживать что-л.
~ to держаться (чего-л.) ;
to stand to one’s colours не отступать, твердо держаться своих принципов;
to stand to it твердо настаивать (на чем-л.)
~ and deliver! руки вверх!;
«кошелек или жизнь»!;
to stand to lose идти на верное поражение
~ to держаться (чего-л.) ;
to stand to one’s colours не отступать, твердо держаться своих принципов;
to stand to it твердо настаивать (на чем-л.)
it stands to reason that само собой разумеется, что;
to stand to win иметь все шансы на выигрыш
~ up вставать ~ up оказываться прочным ~ up sl.: to stand (smb.) up подвести (кого-л.) ;
stand up for защищать, отстаивать;
stand upon = stand on;
to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
~ up sl.: to stand (smb.) up подвести (кого-л.) ;
stand up for защищать, отстаивать;
stand upon = stand on;
to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
~ up to перечить, прекословить;
to stand Sam sl. платить за угощение;
how do matters stand? как обстоят дела? ~ up to смело встречать;
быть на высоте
~ up sl.: to stand (smb.) up подвести (кого-л.) ;
stand up for защищать, отстаивать;
stand upon = stand on;
to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
~ up sl.: to stand (smb.) up подвести (кого-л.) ;
stand up for защищать, отстаивать;
stand upon = stand on;
to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
to ~ well (with smb.) быть в хороших отношениях (с кем-л.) to ~ well (with smb.) быть на хорошем счету( у кого-л.)
~ = standing standing: standing pres. p. от stand ~ длительность ~ нахождение, (место) положение ~ неизменный ~ неподвижный, стационарный;
standing barrage воен. неподвижный заградительный огонь ~ общественное положение ~ положение;
репутация;
вес в обществе;
a person of high standing высокопоставленное лицо ~ постоянно действующий ~ постоянный;
установленный;
standing army постоянная армия;
standing committee постоянная комиссия ~ постоянный;
установленный ~ постояный ~ продолжительность;
a quarrel of long standing давнишняя ссора ~ продолжительность ~ производимый из стоячего положения ~ простаивающий, неработающий ~ репутация ~ стаж ~ стаж работы ~ стояние;
to have no standing не иметь веса;
быть неубедительным ~ стоячий, непроточный( о воде) ~ стоящий;
standing corn хлеб на корню ~ финансовое положение
~ взгляд, точка зрения;
to take one’s stand стать на (какую-л.) точку зрения to take one’s ~ занять место to take one’s ~ основываться (on, upon — на)
~ оставаться в силе, быть действительным (тж. stand good) ;
that translation may stand этот перевод может остаться без изменений
these boots have stood a good deal of wear эти сапоги хорошо послужили
this colour will ~ эта краска не слиняет;
not a stone was left standing камня на камне не осталось
~ up sl.: to stand (smb.) up подвести (кого-л.) ;
stand up for защищать, отстаивать;
stand upon = stand on;
to stand upon one’s right отстаивать (или стоять за) свои права
viewing ~ трибуна для зрителей
~ вставать (обыкн. stand up) ;
we stood up to see better мы встали, чтобы лучше видеть (происходящее)
~ разг. угощать;
who’s going to stand treat? кто будет платить за угощение?;
to stand a good dinner угостить (кого-л.) вкусным обедомБольшой англо-русский и русско-английский словарь > stand
См. также в других словарях:
-
ПРИЗНАТЬ — ПРИЗНАТЬ, аю, аешь; признанный; совер. 1. что. Согласиться считать законным, существующим, действительным. П. чьи н. права. П. новое правительство. П. свои ошибки. 2. кого (что) кем (чем) или за кого (что). Счесть, сделать какое н. заключение о… … Толковый словарь Ожегова
-
Злоупотребления и врачебные ошибки в психиатрии — Злоупотребления в психиатрии использование этой клинической дисциплины, положения и полномочий врача психиатра, а также персонала психиатрических учреждений во зло, во вред пациенту либо его близким. Врачебные ошибки, как и злоупотребления, тоже… … Википедия
-
Свежо предание — Описание сюжета в статье или разделе является слишком длинным или подробным в сравнении с остальным текстом статьи. Пожалуйста, отредактируйте статью, что … Википедия
-
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ САМОРАЗРЕШЕНИЯ КОНФЛИКТА — – логика действий, предпринимаемых более психологически компетентным оппонентом с целью завершения межличностного конфликта. Она включает 17 основных шагов. 1. Прекратить борьбу с оппонентом. Понять, что путем конфликта не удастся защитить свои… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
-
Дэн Сяопин — 邓小平 Реформатор Китая … Википедия
-
Кони, Анатолий Фёдорович — Анатолий Фёдорович Кони … Википедия
-
Христианство и антисемитизм — Часть серии статей об антисемитизме … Википедия
-
Когнитивный диссонанс — (от англ. слов: cognitive «познавательный» и dissonance «отсутствие гармонии») состояние индивида, характеризующееся столкновением в его сознании противоречивых знаний, убеждений, поведенческих установок относительно некоторого… … Википедия
-
Теория когнитивного диссонанса — была предложена Леоном Фестингером в 1957 г. Она представляет собой объяснение конфликтных ситуаций, которые нередко возникают «в когнитивной структуре одного человека» [1]. Теория ставит своей целью объяснить и исследовать состояние когнитивного … Википедия
-
Ходжа — Ходжа, Энвер Энвер Халил Ходжа алб. Enver Halil Hoca … Википедия
-
Ходжа Э. — Энвер Халил Ходжа Enver Halil Hoxha Бюст Энвера Ходжи … Википедия
Признаю свою ошибку: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы
Перевод по словам
- отказываться признать — refuse to acknowledge
- отказ признать — refusal to recognize
- признать виновным — convict
- признать непригодным — recognize as unfit
- признать в офисе — admit to office
- признать иск — admit a claim
- признать кого-л. законным наследником — recognize smb. rightful heir
- признать недействительным — invalidate the
- признать поражение — to admit defeat
- признать истину — acknowledge the truth
— свой [местоимение]
местоимение: its, his, their, my, her, own, ours, hers, several
- кто объезжает свой округ — who goes round his district
- выглядеть на свой возраст — look age
- на свой лад — after the own fashion
- по собственному выбору и за свой счет — at its sole option and expense
- добавлять свой мобильный телефон — add your mobile phone
- в свой — in your
- издержки, принятые на свой счет — the costs taken into the account
- свой голос — his voice
- все свой — all the
- полёт на свой аэродром — homeward flight
— ошибка [имя существительное]
имя существительное: error, mistake, fault, flaw, fallacy, miscarriage, failing, lapse, slip, trip
- грубая ошибка — blunder
- глупая ошибка — stupid mistake
- ошибка суждения — error of judgment
- невынужденная ошибка — unforced error
- заметная ошибка — noticeable error
- ошибка из-за неверной команды — bad command error
- ошибка адаптера — adapter error
- семантическая ошибка — semantic error
- логическая ошибка — logical error
- фазовая ошибка из-за многолучевого распространения — multipath phase error
Предложения с «признаю свою ошибку»
Да и сам подумал сначала, что здесь есть какой-то криминал. Что ж, признаю свою ошибку. |
Well, I made a mistake. I admit it freely. |
Тогда я признаю свою ошибку и принесу ему извинения. |
Then I shall acknowledge it and make him reparation. |
Я давала полиции Лос-Анжелеса возможность признать свою ошибку и возобновить поиски моего сына. |
I have given the LAPD every opportunity to admit their mistake and renew the search for my son. |
Если бы Стинер признал свою ошибку, — каковой Каупервуд считал отказ во второй ссуде, — тот охотно дал бы ему денег, даже не надеясь получить их обратно. |
Stener could have confessed his mistake, as Cowperwood saw it, and Cowperwood would have given him the money gladly, without any thought of return. |
Мы просто хотим, чтобы ты признал свою ошибку. |
We just want you to own your lapse in judgment. |
И с ним ты только потому, что ты не хочешь признавать свою ошибку. |
You’re so adamant that you just won’t admit that you’re wrong. |
— Или так, — заметила Софи, — или же он просто слишком далеко зашел, чтобы признать свою ошибку. |
Either that, Sophie said, or he is too deep into this to admit his error. |
Признав свою ошибку, генеральный солиситор заявляет, что позиция федерального правительства, которая преобладала в суде низшей инстанции, была ошибочной. |
By confessing error, the Solicitor General declares that the federal government’s position, which prevailed in the lower court, was wrong. |
Когда таких людей заставляют понять свою ошибку, некоторые признают ее и исправляются. |
When such persons are made to understand their mistake, some admit their error and rectify themselves. |
Если вы прочтете текст, то признаете свою ошибку. |
If you read the text you would admit your error. |
На съезде в следующем году Резерфорд признал свою ошибку, заявив, что дата 1925 года была просто выраженным мнением. |
At a convention the following year, Rutherford admitted his error, claiming that the 1925 date was ‘merely an expressed opinion’. |
Он дисквалифицировал себя, признав свою ошибку и поклонившись, когда достиг следующей платформы. |
He disqualified himself, admitting his error and bowing out after he reached the next platform. |
Почему бы не быть достаточно вежливым, чтобы признать свою ошибку или поддержать ваши утверждения? |
Why not be courteous enough to admit your error, or support your allegations. |
По крайней мере, у него хватило здравого смысла признать свою ошибку, извиниться и отказаться от роли посредника. |
He at least had the good sense to admit his error, apologize, and withdraw himself as mediator. |
Translation of «признать ошибку» into English
to admit a mistake is the translation of «признать ошибку» into English.
Sample translated sentence: Требуется сила духа и смелость, чтобы признать ошибку. ↔ It takes character and courage to admit a mistake.
-
Требуется сила духа и смелость, чтобы признать ошибку.
It takes character and courage to admit a mistake.
Declension
Stem
Match words
Признаю ошибку.
I stand corrected.
Признать ошибку было чем-то немыслимым.
To admit error was unthinkable.
Это дает возможность признать ошибки прошлого, а также принять меры по предупреждению их повторения
It provides an opportunity to recognize the failures of the past as well as to take action to prevent it from happening again
Тебе нужно сделать нечто большее, чем просто признать ошибку, молодой Аригос.
You need to do more than admit to being misguided, young Arygos.
Мы вместе, потому что не можем признать ошибку, которую сделали, и потому что правда слишком неприятна, черт возьми
We’re together out of habit, because we can’t admit the mistake we made and because the truth is too damn hard.”
Собери пресс-конференцию, признай ошибку, живи дальше.
Hold a press conference, eat crow, and move on.
Я отвечу за свои ошибки, Изабель, но чувства к тебе я отказываюсь признать ошибкой.
“I answer to my mistakes, Isabel, but my feelings for you I refuse to say are wrong.
Ладно, я признаю ошибку.
OK, I stand corrected.
Что ж как только будут признаны ошибки прошлого, я буду готова обсудить это с вами.
Well… once the past has been put to right, I would be open to an arrangement with you.
Я хочу признать ошибку, которую сделал предположив вину моего брата.
I would like to recognise the error I made in assuming my brother’s guilt.
Американцы поняли, что не правы, признали ошибку и выдвинули новую идею.
They saw that they were wrong, they admitted their mistake, they came up with a new idea.
Спасайся» (Пр 6:1—5). Другими словами, нужно оставить гордость, признать ошибку, уладить дело и постараться получить прощение.
(Pr 6:1-5) In other words, throw away your pride, acknowledge your mistake, set matters straight, and seek forgiveness.
— Точная копия отца, — сухо заметила Герт, — слишком упрям для того, чтобы признать ошибку.
“He will be a perfect copy of his father,” Gurt commented dryly, “too stubborn to admit a mistake.”
Ладно, признаю ошибку.
All right, I stand corrected.
Это было редакторским решением Кристофера Толкина, которое он позже признал ошибкой.
This was an editorial decision by Christopher Tolkien which he admitted as a mistake.
И мне нравится то, как ты признаёшь ошибки.
And I love the way that you’re honest to a fault.
Может, ей хватит ума признать ошибку и вернуться к нему?
Maybe today was the day she’d be woman enough to admit her mistake and come back to him.
Ведущая: И можешь ли ты признать ошибки и извлечь урок?
Facilitator: And can you embrace mistakes and learn from them?
Все же она с радостью признает ошибку, если это смягчит короля по отношению к ее мужу
Yet she would gladly admit to the fault if it would soften the king toward her husband.
Если она отказывается признать ошибку, она сможет одурачить только одного человека — себя.
If she refuses to admit a mistake, the only person she’ll fool is herself.
Иначе говоря, это весьма огорчительно, но люди признают ошибку и говорят: «Признаю, это — неверно».
That is, it becomes very disappointing for people but they accept it, and say, ‘Well, that is wrong’.
Теперь, когда мы признали ошибку, ее будет нетрудно исправить.
Now that we recognize this error, it will be easy to correct it.
Однако в реальности женщина любит мужчину больше, когда он признает ошибки.
But the reality is, a woman loves a man more when he will admit mistakes.
Даже если так, он слишком горд, чтобы признать ошибку.
Trouble was, he’d be too proud to admit his mistake.
Описанная выше схема приватизации все в большей степени признается ошибкой в сфере жилищной политики.
The housing privatisation scheme described above is increasingly being acknowledged as a mistake in terms of housing policy.